Observation Log

Don't panic

敬所有生生不息的热望

Home

香港人是怎么学会火星文般的粵語白話文的?

How can people speak cantonese learn to write those mysterious characters that doesn't exist in Mandarian (specifically, traditional chinese)?

  这几天发现Duolingo上还有粤语,出于好奇我就打开试了试,结果看到一堆火星文。我就奇怪了,同样是繁体,自幼饱览台繁日漫的我怎么碰上港繁就文盲了呢?下面这些字真的是合法中文吗?

請問呢個係乜嘢

我阿哥畢業,而家銀行實習緊。

華仔幫我觀光渡輪飛。

  说起来方言的语音语调外人听着像加密通话很正常,温州话甚至被传言说在对越战争时期作为密码。我所掌握的义乌话也被大学室友评为一头雾水,大抵浙江方言都很难懂吧,可是我长了二十多年也没听说有书面写法的义乌话啊,外公外婆写的也都是正经中文字,怎么事情到了广东香港那边就奇奇怪怪了呢??又做了调查,"五四运动之后,北方汉语白话文运动取得成功,以符合官话口语词汇、语法的现代汉语白话文逐渐取代了与口语脱离的文言文。与此同时,中国各地方语言都相继出现了各自的口语书面化尝试和努力。但在台湾和中国大陆,政府强制推广基于官话制定的官方标准语(“国语”或“普通话”)及相应的现代汉语白话文,令各地方语言的口语书面化运动无疾而终。" 所以大部分方言书面语没有出生就夭折了XO学校肯定不会教的吧,日常都是口语,难道粤语族群用的文字是种族遗传?基因里带的?(笑)

  于是询问了深圳朋友,她说其实一开始也不会,但是逛逛香港论坛看着看着就懂了。所以这玩意大概和我当年读繁体一样,他们会说,脑子里自动脑补了中间那几个神秘文字,自然而然就会了吧?巴哈姆特上说,港澳地区并没有方案统一的粤语白话文写法,所以大部分学校都不会特地教粤语字,像是常见的嘅 [ge3] 「嘅」這個字,屬於粵語字裡面的新造字 (大多數口字旁的口語用字都屬於新造字, 因為有些輸入法並不支援,有的人只好用英文o替代)/既[gei3]就有带不带口两个版本,也有人用英文o当口字旁写作o既(真是不说他火星都不行)。

PS:这是不是和瑞士德语有点像?发音奇奇怪怪,不同瑞士德语区城市写的瑞德也不一样。也许德国人看瑞德就和大陆人看粤式中文一样.. 香港人认知里甲骨文、大篆、小篆、隸書、繁體中文、簡體中文都是中文,粵式中文當然也是中文,只不过大多数中国人不认识粤式中文。不知道德国人是不是也觉得瑞士德语不是德语哈哈哈哈